أفلام باراماونت تقدم عروضاً خاصة للصم في المملكة المتحدة
تقدم باراماونت بيكتشرز تجربة سينمائية جديدة للجمهور الأصم في المملكة المتحدة، حيث ستعرض أفلامها مع تعليقات توضيحية قبل الإطلاق العام. انضموا إلينا لمشاهدة أفلام مثل "Transformers One" أولاً! لحظة تاريخية للجميع. وورلد برس عربي.
مبادرة جديدة تتيح للجمهور الصم في المملكة المتحدة مشاهدة الأفلام المزودة بالتعليقات النصية قبل عرضها العام
لمرة واحدة، يتم إعطاء الأولوية للجمهور الأصم في دور السينما في المملكة المتحدة.
ستعرض شركة باراماونت بيكتشرز في المملكة المتحدة أفلامها مع تعليقات توضيحية في اليوم السابق للإصدار العام، مما يعني أن الصم وضعاف السمع في جميع أنحاء البلاد سيتمكنون من مشاهدتها أولاً.
يبدأ الموزع بفيلم الرسوم المتحركة الروبوتية "Transformers One" في 10 أكتوبر. وستتبعها عروض مترجمة لأفلام باراماونت القادمة "Gladiator II" و"Sonic the Hedgehog 3" و"The Smurfs Movie" خلال الأشهر القليلة القادمة.
ووصفت ريبيكا مانسيل، الرئيسة التنفيذية لجمعية الصم البريطانية، المبادرة بالرائدة. وقالت إن الجمهور من الصم وضعاف السمع يعانون من صعوبة في حضور عروض الأفلام القليلة المتاحة المترجمة لأنها غالبًا ما تكون مجدولة في أوقات غير مناسبة.
وقالت: "إنها تتناسب مع احتياجات السينما، ولكن ليس بالضرورة عندما يرغب مجتمع الصم في الذهاب إليها". "دائمًا ما يشعر مجتمع الصم بأنهم آخر من يعلم، وآخر من يشاهدون شيئًا ما، وآخر من يشاهدون كل شيء. والآن سنكون أول من يعلم. إنها بالتأكيد لحظة مثيرة حقًا."
حوالي 18 مليون شخص في المملكة المتحدة مسجلون كصم أو ضعاف السمع، وفقًا للجمعية.
شاهد ايضاً: سبوتيفاي رابيد 2024 قد وصل، وتايلور سويفت تتصدر قائمة الفنانين الأكثر استماعًا على المنصة مجددًا
كما تدير باراماونت أيضًا تدريبًا لتوعية الصم مع مديري وموظفي السينما في مدن المملكة المتحدة حتى يتمكنوا من التواصل بشكل أفضل مع العملاء.
كانت إيفون كوب، وهي مقدمة برامج تلفزيونية وسفيرة مشهورة لجمعية الصم البريطانية، تدير التدريب في إحدى دور السينما الكبيرة في ميدان ليستر سكوير بوسط لندن يوم الأربعاء.
وقالت إن الدورة التدريبية التي استغرقت ثلاث ساعات لم تكن كافية للموظفين لإتقان لغة الإشارة البريطانية بطلاقة، ولكن تمكن العاملون من تعلم الإشارات الأساسية، وكيفية التفاعل مع العملاء الصم وما لا يجب فعله - على سبيل المثال الصراخ أو تغطية الفم. كما تم تعليمهم أيضاً كيفية التهجئة بأصابعهم للإشارة إلى اسم الفيلم.
شاهد ايضاً: أكاديمية السينما تضيف نصًا مكتوبًا بخط اليد لفيلم "بالب فيكشن" وأعمال ميازاكي وغيرها إلى مجموعتها الواسعة
قال كوب، وهو مدرس لغة إشارة بريطاني مؤهل: "لقد علمنا الموظفين كيفية نطق رقم الشاشة التي يعرض فيها الفيلم، وكذلك بعض إشارات التحية أيضاً - على سبيل المثال "كيف حالك؟
أكمل بول جونستون-نايلور، المدير العام في سينما فيلثام سينوورلد، التدريب يوم الأربعاء وقال إن تعلم أبجدية لغة الإشارة البريطانية كان مفيدًا للغاية.
وأضاف قائلاً: "يمكننا أن نحاول تهجئة بعض أسماء الأفلام بأصابعنا ثم بعض العبارات الشائعة التي ربما نستخدمها في صناعة السينما، لمساعدة الزبون على التنقل في طريقه في السينما، وشراء الفشار، والذهاب والجلوس على الشاشة والعثور على مقاعده".
حتى أن كوب ابتكر علامة جديدة لـ "المتحولون واحد" مستوحاة من شخصيات الروبوتات مثل أوبتيموس برايم وميغاترون.
وتشير مانسيل أيضاً إلى أن الترجمة أصبحت تحظى بشعبية متزايدة لدى الأجيال الشابة.
وقالت: "60% من الشباب يفضلون مشاهدة الأشياء مع الترجمة". "أعتقد أنه في السابق، كان الناس ينظرون إليها على أنها تعيق أو تفسد الصورة. أما الآن فقد أصبحت أكثر قبولًا وأكثر تطبيعًا."