أصل كلمة التعريفة وتأثيرها التاريخي
اكتشف أصل كلمة "تعريفة" المفضلة لدى ترامب وكيف انتقلت من العربية إلى أوروبا. تعرّف على تاريخها وتأثيرها في التجارة الدولية، وما تكشفه عن الروابط الثقافية العميقة عبر القرون. اقرأ المزيد على وورلد برس عربي.

أصل كلمة "تعريفة" وتأثيرها العالمي
"بالنسبة لي، أجمل كلمة في القاموس هي "تعريفة". وهي كلمتي المفضلة."
هذا ما قاله دونالد ترامب قبل الانتخابات الرئاسية الأمريكية، قبل أشهر من هز الأسواق العالمية بإعلانه عن مجموعة شاملة من التعريفات الجمركية التي يتم فرضها على كل بلد في العالم تقريبًا.
ولكن من أين جاءت كلمة ترامب المفضلة هذه؟
شاهد ايضاً: إيلون ماسك يتهم آبل وأوبن أيه آي بإخماد المنافسة في مجال الذكاء الاصطناعي في دعوى مكافحة الاحتكار
الإجابة هي: اللغة العربية. وهناك نظريتان متنافستان على الأقل حول كيفية انتشارها في أوروبا.
تعريف التعريفة الجمركية
التعريفة الجمركية هي ضريبة تُدفع على البضائع الداخلة إلى بلد ما أو الخارجة منه.
ويُعتقد على نطاق واسع أن الكلمة الإنجليزية مشتقة من الكلمة الفرنسية "tarif"، والتي بدورها مشتقة من الكلمة الإيطالية "tariffa".
شاهد ايضاً: بروكتر آند جامبل ترفع الأسعار جزئياً بسبب الرسوم الجمركية مع استمرار حذر المتسوقين وتأجيلهم للشراء
تُعرّف "التعريفة" بأنها قائمة بالأسعار أو الرسوم، أو مجموعة من الضرائب والجمارك. والكلمة الإيطالية مشتقة من المصطلح اللاتيني "tarifa"، والذي يعني "السعر المحدد".
ربما وصلت الكلمة إلى العالم الناطق باللاتينية في العصور الوسطى من خلال الأتراك العثمانيين، الذين استخدموا كلمة "تعريفة" (قائمة الأسعار) من كلمة مشابهة في اللغة الفارسية.
أصول الكلمة في اللغات المختلفة
والمصطلح الفارسي مشتق من الكلمة العربية "تعاريف"، وتعني الإخطار أو الإعلان أو التحديد أو التأكيد، أو تحديد الرسوم الواجب دفعها.
وتعتمد معظم الكلمات العربية على كلمة جذر مكونة من ثلاثة أحرف. وجذر كلمة "تعارف" هو "عرف"، والتي تعني "أعلم".
التاريخ المتنازع عليه لكلمة "تعريفة"
لذا، عندما وقف ترامب في حديقة الورود في البيت الأبيض حاملاً رسمًا بيانيًا كبيرًا يشير إلى الرسوم المفروضة على كل ركن من أركان العالم، كان يسعى إلى الإخطار والإعلان والتأكيد - كما هو المقصود من أصل الكلمة.
إن كيفية انتقال كلمة تعارف من العالم الناطق بالعربية إلى أوروبا أمر متنازع عليه.
ففي حين أنها قد تكون انتقلت عن طريق العثمانيين، إلا أنها قد تكون انتقلت أيضًا عبر قرون من الحكم الإسلامي في إسبانيا، أو الحكم العربي الإسلامي القصير في صقلية، أو حتى في وقت لاحق، من خلال القراصنة البربر في القرن السابع عشر.
هناك نظرية أخرى حول كيفية انتشار الكلمة في أوروبا.
تقع مدينة طريفة الإسبانية في أقصى جنوب شبه الجزيرة الإيبيرية، على طول كوستا دي لا لوز بالقرب من جبل طارق.
وقد سُميت المنطقة أثناء الفتح الإسلامي لإسبانيا باسم طريف بن مالك، وهو قائد عربي أغار على الساحل الجنوبي عام 710 بأمر من القائد الأموي طارق بن زياد.
ونظراً لأنها كانت أقرب نقطة إلى شمال إفريقيا، فقد وصلت جميع عمليات الشحن إلى إسبانيا الإسلامية عبر ميناء طريفة.
هناك في طريفة، كما تقول النظرية، صيغت لأول مرة فكرة احتجاز السفن التجارية حتى يتم دفع رسوم الضريبة.
وهكذا، أصبح هذا المفهوم يُعرف باسم "التعريفة"، استنادًا إلى الموقع، وسرعان ما شاع هذا المفهوم في أوروبا.
إذا كان هذا الأصل صحيحًا، فإن أصل كلمة التعريفة في اللغة العربية غير مقصود، من خلال اسم طريف بن مالك.
هناك المئات من الكلمات الإنجليزية الأخرى التي تعود أصولها إلى اللغة العربية. وتشمل كلمات مثل الكيمياء والقهوة والكحول والصفر والسكر والليمون.
شاهد ايضاً: جيمي و روزالين كارتر تركا وراءهما مؤسسات غير ربحية دائمة كجزء من إرثهما في العطاء والمساهمة في المجتمع
وفي اللغة الإسبانية، هناك حوالي 4000 كلمة - أو 8% من القاموس - لها جذور في اللغة العربية.
وفي حين أن سياسة ترامب الخاصة بالتعريفات الجمركية الواسعة النطاق ربما كان القصد منها أن تكون خطوة انعزالية لوقف تأثير العولمة، إلا أن رحلة الكلمة نفسها تُظهر تاريخ التجارة الدولية والأفكار المشتركة التي تعود إلى قرون طويلة.
أمثلة على الكلمات الإنجليزية المستمدة من العربية
أخبار ذات صلة

ترامب يواصل هجماته على الاحتياطي الفيدرالي لكن باول يتمسك بموقف "الانتظار والترقب"

تقريبًا جميع المشاريع الصغيرة تستخدم أداة برمجية مدعومة بالذكاء الاصطناعي

كامبل ترغب في وداع "الحساء" من اسمها. ليست الأولى التي تقوم بتغيير مثل هذا
