وورلد برس عربي logo

الحفاظ على الغوارانية قلب باراغواي النابض

احتفل مارغريتا وكريستيان بزفافهما في باراغواي بلغة أجدادهما، الغوارانية، التي تعكس روح الشعب. رغم التحديات، يبقى لهذه اللغة مكانة خاصة في قلوب الباراغويين. اكتشفوا كيف تتحدى الغوارانية الزمن وتحتفظ بجذورها.

التصنيف:ديانة
شارك الخبر:
FacebookTwitterLinkedInEmail

عندما حان الوقت لاختيار مكان الزفاف، كانت مارغريتا غايوسو وشريكها كريستيان أوجيدا يعرفان بالضبط المكان الذي يريدان الذهاب إليه.

وعلى الرغم من أنهما يعيشان في إسبانيا، سافر الزوجان إلى مسقط رأسهما في باراغواي التي افتقداها منذ فترة طويلة لإقامة حفل زفافهما بلغة أجدادهما.

قال تغايوسو: "كان الجميع يبكي لأن كل شيء يبدو عميقًا جدًا في الغوارانية". "يبدو الأمر كما لو أن النطق يتدفق من الروح."

شاهد ايضاً: زيارة رجال الدين في سان دييغو للمحكمة الفيدرالية للهجرة للإدلاء بشهادتهم خلال الحملة على المهاجرين

الغوارانية هي إحدى اللغتين الرسميتين في باراغواي إلى جانب الإسبانية. لكن اللغويين يحذرون من أن الطلاقة في النطق بها بين الأجيال الشابة آخذة في الانخفاض، لذلك تُبذل جهود للحفاظ عليها على الصعيد الوطني.

يعتقد العديد من الباراغوايين أن الغوارانية تحمل أهمية عاطفية عميقة. ولكن نظرًا لأن استخدام اللغة لا يزال شفهيًا في المقام الأول، فإنها نادرًا ما تظهر في الوثائق الرسمية والسجلات الحكومية والأعمال الأدبية.

حتى أن العثور على كاهن كاثوليكي يمكنه ترؤس حفل زفاف غايوسو باللغة الغوارانية كان صعبًا. ومع ذلك، كان الأمر يستحق الجهد الإضافي. وقد أخبرها بعض الضيوف أنه كان أول حفل زفاف محلي يحضرونه ويقام بالكامل بلغتهم الأم.

لماذا تظل الغوارانية في قلب باراغواي

شاهد ايضاً: تحركات سياسة ترامب تثير قلق اللاجئين الأفغان في بلدة عسكرية أمريكية والجماعات المسيحية التي تساعدهم

من بين سكان البلاد البالغ عددهم 6.9 مليون نسمة، أفاد حوالي 1.6 مليون شخص أن الغوارانية هي لغتهم الرئيسية، وفقًا لبيانات باراغواي الرسمية لعام 2024. في حين يستخدم 1.5 مليون شخص اللغة الإسبانية، و 2.1 مليون شخص يعتبرون أنفسهم ثنائيي اللغة. وتمثل لغات السكان الأصليين الأخرى البقية.

تختلف اللغة الغوارانية المحكية اليوم عن النسخة التي واجهها الأوروبيون لأول مرة خلال غزوات أمريكا اللاتينية في القرن الخامس عشر. ومع ذلك، فإن بقاءها في منطقة تحوّلت فيها معظم البلدان إلى اللغة الإسبانية أمر رائع. لماذا تمكنت من البقاء مهيمنة؟

يقول أرنالدو كاسكو، وهو باحث من قسم اللغويات في باراغواي: "في ثقافة الغواراني، اللغة مرادف للروح".

شاهد ايضاً: يجتمع السكان المحليون لمشاهدة المؤتمر في مسقط رأس الكاردينال

وقال: "الكلمة هي ما أنعم به الرب على البشر، لذا نعتقد أن فقدان اللغة كان بمثابة فقدان الروح بالنسبة لشعب الغواراني".

وانعكاسًا لهذا الارتباط العميق بلغتهم، قاوم شعب الغواراني بشدة تعلم اللغة الإسبانية. لهذا السبب لم ير المبشرون الأوروبيون الأوائل أي خيار آخر سوى تعلم الغوارانية لأغراض التبشير.

لغة محفوظة ومع ذلك عوقبت

أنتج الكهنة أول سجلات مكتوبة للغوارانية في باراغواي.

شاهد ايضاً: الكنائس السوداء تدعم المتحف الوطني لتاريخ الأمريكيين الأفارقة بعد أمر ترامب

وأصبحت الأبجدية والقاموس اللذان طوروهما ضروريين لإلقاء الخطب وساعدا في الحفاظ على اللغة من الاندثار. ومع ذلك، لم تكن تلك الجهود كافية لحماية الغوارانية من قرون من التهميش التي تلت ذلك.

قال كاسكو إن ما يقرب من 90% من السكان كانوا يتحدثون الغوارانية بشكل أساسي بحلول أوائل القرن التاسع عشر. ولكن مع استعادة البلاد استقلالها عن إسبانيا في عام 1811، كانت الجهود المبذولة لتعزيز استخدامها على نطاق واسع غير منتظمة.

وفي حين تم تشجيع استخدامها لتعزيز الوحدة الوطنية خلال فترة الحرب في ثلاثينيات القرن التاسع عشر، إلا أن مرسومًا صدر بعد الحرب منع المعلمين والطلاب من استخدامها في المدارس.

شاهد ايضاً: تعرف على الأب سبيريدون: راهب يوناني في دير قديم على حافة جرف يحافظ على تماسك حياة الجزيرة

قال ميغيل أنخيل فيرون، الباحث اللغوي الذي تعرض والده للضرب على فمه بسبب عدم تحدثه باللغة الغوارانية: "تعرض والداي وآباء آخرون للتعذيب لعدم تحدثهم بالإسبانية". "لماذا لم يكن عدم التحدث بالإسبانية ذنبه؟ انتهى به الأمر هو وأعمامي بالتخلي عن المدرسة."

أصبح التعليم ثنائي اللغة الإسبانية-الغوارانية إلزاميًا في عام 1992. واللغتان مطلوبتان في الفصول الدراسية، لكن القانون لا يضمن وجود كتب مدرسية باللغة الغوارانية أو تعزيز الوعي على نطاق واسع بضرورة الحفاظ عليها.

قال كل من كاسكو وفيرون إن عشرات العائلات لم تعد تتحدث إلى أطفالها باللغة الغوارانية. فهم يخشون من أن استخدام لغتهم الأم قد يعيقهم عن النجاح، لذا فهم يشجعونهم على تعلم اللغة الإنجليزية بدلاً من ذلك.

شاهد ايضاً: استنتاجات حول مقاومة سكان غرينلاند لحديث ترامب عن الاستحواذ على وطنهم

قال فيرون: "لا تزال باراغواي تعاني من جرح لغوي عميق". "قد يكون من السهل إصدار قانون، لكن تغيير مواقفنا يتطلب أكثر من ذلك بكثير."

ما تستلزمه اللغة

يؤكد أولئك الذين يعملون على الحفاظ على اللغة أن هناك ما هو أكثر من الكلمات في اللغة الغوارانية.

قال فيرون: "إن القيم الإنسانية الأساسية التي نتمسك بها نحن الباراغوايين تأتي منها". "التضامن والمعاملة بالمثل والاحترام المقدس تجاه الطبيعة."

شاهد ايضاً: المسلمون في إندونيسيا يستقبلون شهر رمضان المبارك

"Jarýi"، على سبيل المثال، هي كلمة غوارانية ليس لها ترجمة باللغة الإسبانية. وهي تصف حراس الأرض الذين يحمون الأرض، والتي وفقًا لبعض الناس مثل والد فيرون، تحتاج إلى سنوات من الراحة من أجل استعادة حكمتها وقوتها بين موسمي الحصاد.

وقال: "إذا قمت بتدمير الغابة من أجل الأكل، فلن تواجه أي مشكلة. ولكن إذا فعلت ذلك من أجل ذلك فقط أو من أجل كسب المال، فسيأتيك الجاري".

تعلم كاسكو أيضًا دروسًا مختلفة من رجل الطب الذي كان يعالج الناس في مسقط رأسه. وقال: "معرفة أن الصلاة يمكن أن تشفي هو إرث من السكان الأصليين".

شاهد ايضاً: تستعد الكنائس الإنجيلية اللاتينية لمواجهة احتمال تنفيذ قوانين الهجرة داخل الكنائس

في جميع أنحاء المناطق الريفية في باراغواي، تربط مئات الشهادات الأخرى بين اللغة والإيمان. ومع ذلك، لم يتم إنتاج سجلات مكتوبة لتلك المعتقدات حتى الآن.

ولإنشاء سجل لتلك الذكريات الجماعية، يقود كاسكو مشروعًا لإجراء مقابلات مع المتحدثين باللغة الغوارانية الذين تزيد أعمارهم عن 60 عامًا. وقد تحدث فريقه إلى 72 شخصًا حتى الآن، وستُنشر المقابلات على الموقع الإلكتروني لقسم اللغويات عند الانتهاء من تدوينها.

وقال كاسكو: "هدفنا هو إنقاذ الصلة التي تربطنا بجذورنا وتاريخنا من خلال اللغة".

إنقاذ الغوارانية

شاهد ايضاً: ترامب لن يحظر اعتقالات المهاجرين في الكنائس. الآن، رجال الدين يفكرون في كيفية المقاومة

يعيش العديد من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم في لوما غراندي، البلدة التي تزوج فيها أوجيدا وغايوسو.

تمتلك خوانا خيمينيز، 83 عامًا، فهمًا عميقًا للنباتات الطبية. اعتاد الآباء اليائسون الذين لديهم أطفال يبكون على أخذ أطفالهم إليها. وساعدت خيمينيز، بمزيج من الأعشاب والدخان والصلاة، في تقليل التهاب المعدة الذي كان يسبب لهم البكاء بانتظام.

تعلمت مارتا دوارتي، البالغة من العمر 73 عامًا، اللغة الإسبانية وانتقلت إلى العاصمة أسونسيون لتعمل خياطة لسنوات. عادت إلى لوما غراندي وهي في الثلاثينيات من عمرها وتساعد حالياً في الكنيسة المحلية، حيث يقرأ الحاضرون الكتاب المقدس باللغة الإسبانية وتناقش هي المقاطع باللغة الغوارانية.

شاهد ايضاً: من السهوب مع الشامانية: فرقة هو تحقق النجاحات بأغاني مدح إله السماء

كارلوس كورت، البالغ من العمر 85 عامًا، وهو سليل مهاجرين ألمان، وقع في حب كلمات أسلافه الباراغوايين في سن مبكرة. وهو لا يزال يضحك وهو يتذكر اليوم الذي أرسل فيه معلمه في الصف الثاني الابتدائي ملاحظة إلى والديه الناطقين بالألمانية: "ابنك طالب جيد، لكنه يتحدث كثيرًا باللغة الغوارانية".

وقال: "لقد أحببت اللغة". "لقد تعلمتها ولم يفلت مني شيء. الآن حفيدي لا يتحدث بها. إنه لا يحبها."

ردد الباراغويون الآخرون كيف أن أحفادهم يتخلون عن اللغة، لكن صوفيا راتازي استثناء. فهي تعيش في أسونسيون مع والدتها وجدتها نانسي فيرا التي لا تتحدث معها إلا باللغة الغوارانية.

شاهد ايضاً: ما هو جمع بطاقات الاقتراع؟ وما هي القوانين المتعلقة بهذه الممارسة المثيرة للجدل؟

واتباعًا لمعتقدات فيرا في مفهوم الكنز المعروف باسم كنز "يفيغوي" وهو الذهب الذي خبأه أثرياء باراغواي خلال زمن الحرب في القرن التاسع عشر تقوم العائلة بانتظام بحفر الحفر في فناء منزلهم الخلفي.

قالت راتازي إن فيرا لطالما كان لديها تقارب خاص مع الأرض، حيث كانت تشير لها في السابق إلى أماكن وجود المجوهرات. وقالت: "كانت تكتشف الأماكن التي تنكسر فيها الأرض والماء وتوجد فيها خواتم وأشياء أخرى".

قالت راتازي إن جدتها شكّت في المشاركة في مشروع اللغة، ولم تكن تعلم ما هو الخير الذي قد يأتي من المقابلات. لكنها شجعتها.

شاهد ايضاً: بعد عامين من الحماس، حركة المناهضة للإجهاض في الولايات المتحدة الآن منقسمة وقلقة مع اقتراب الانتخابات

قالت راتازي: "أريدها أن ترى مدى أهمية تاريخها الخاص". "الآن سيبقى منها شيء ما بعد رحيلها."

أخبار ذات صلة

Loading...
تجمع السيارات المتضررة بفعل إعصار هيلين في آشفيل، نورث كارولينا، مما يعكس آثار الكارثة على المجتمع المحلي.

في أعقاب هيلين وميلتون، منظمات الإغاثة المعتمدة على الإيمان تستعد للتحديات الطويلة الأمد

في أعقاب إعصار هيلين، عادت كنيسة بيلتمور لتجمع شمل المصلين، محملة بمشاعر الفقدان والأمل. بينما يسعى المجتمع للتعافي، يتجلى دور الكنيسة في دعم المتضررين وإعادة بناء الأرواح. انضم إلينا لاكتشاف كيف تغيرت حياة الكثيرين في هذه الرحلة الإنسانية.
ديانة
Loading...
البابا يوحنا بولس الثاني والأم تيريزا يتحدثان في تجمع حاشد في كولكاتا، الهند، حيث يلتقيان مع المحتاجين.

رحلة البابا فرنسيس في آسيا تحتفل بـ 60 عامًا من زيارات البابوية إلى المنطقة

في رحلة تاريخية تمتد عبر قارات وثقافات، يعود البابا فرنسيس إلى آسيا ليواصل إرث أسلافه من الباباوات. من الفلبين إلى إندونيسيا، تكتسب زيارته أهمية خاصة في ظل التحديات الراهنة. انضم إلينا لاستكشاف تفاصيل هذه الرحلة الفريدة وتأثيرها على المنطقة.
ديانة
Loading...
لافتة ترحيب ضخمة للبابا فرانسيس في ديلي، تيمور الشرقية، تظهر شخصيات دينية وثقافية، مع جداريات تكرم أبطال الاستقلال.

فضائح إساءة استخدام الكنيسة في تيمور الشرقية تواجه الصمت، لكن زيارة البابا فرنسيس تجلب اهتمامًا جديدًا

فضيحة الاعتداء الجنسي التي هزت الكنيسة الكاثوليكية تصل إلى تيمور الشرقية، حيث يتجاهل الكثيرون الاتهامات ضد الأسقف كارلوس خيمينيس بيلو، بطل الاستقلال. كيف سيؤثر لقاء البابا فرانسيس مع المؤمنين على هذه القضية المثيرة؟ تابعوا التفاصيل لتكتشفوا المزيد.
ديانة
Loading...
الراهبة تشنغ ين تتحدث في مركز تزو تشي، محاطة بزخارف خشبية، حيث تنظم جهود الإغاثة بعد الزلزال في تايوان.

مؤسسة خيرية تايوانية تحاول نشر رسالة الرحمة للراهبة المؤسسة على المستوى العالمي

عندما يضرب الزلزال، تتجلى أروع صور الإنسانية، كما حدث في تايوان حيث سارعت منظمة تزو تشي، بقيادة الراهبة تشنغ ين، لتقديم الإغاثة للناجين. اكتشف كيف تحولت هذه الجهود إلى شبكة عالمية من العطاء والمساعدة. تابع قصتهم الملهمة!
ديانة
الرئيسيةأخبارسياسةأعمالرياضةالعالمعلومصحةتسلية